教育部公告TLPA音標
TLPA音標歷史

臺灣語言音標方案的擬議和完成

臺灣語言音標研究小組副召集人
董忠司

一、前言

臺灣的語言(閩南話和客家話),雖然一向有教會羅馬字與漢字可以用來記錄。但是,自從十九世紀以來,在外來的政治控制下,未曾真正推行過;而且,教會羅馬字不全適合現代的電腦,實在需要略做修訂。於是,各種修訂方案此起彼落;甚至有一個人主張三四套音標的,令人眼花撩亂、無所適從,對於臺灣語言的學習和發展,發生了停滯不前、浪費人力、甚至傷心欲絕的局面。

有鑑於此,一群有志的學者,經過千阻萬難,一九九一年八月十七日成立了「臺灣語文學會」(TAIWAN LANGUAGES SOCIETY簡稱TLS)。其第一年的工作計劃中,明訂: 完成台灣語言音標,整理台灣漢語常用漢字,舉辦臺語研習營,召開臺語國際學術會議等重大工作。

有見於此,一群有志的學者,經過千阻萬難,一九九一年八月十七日成立了「臺灣語文學會」(TAIWAN LANGUAGES SOCIETY簡稱TLS)。其第一年的工作計劃中,明訂: 完成台灣語言音標,整理台灣漢語常用漢字,舉辦臺語研習營,召開臺語國際學術會議等重大工作。

緊接著,同年八月三十一日下午假臺灣師範大學,成立「臺灣語言音標研究小組」,召集人為臺大教授黃宣範,副召集人為新竹師範學院董忠司,和高雄師範大學教授鍾榮富,並請董忠司蒐集臺灣語言與音標研究論著目錄。

二、臺語音標第一次研討會

九月十一日寄出書目(一一一種)和論文目錄(八十七種),供音標小組各委員參考,十月六日舉行「臺語音標第一次研討會」(新雨佛教中心,臺北市八德路二段二四五號十一樓之三),由於參加研討會的人都是受過學術洗禮的學者,因此討論的態度、語言、方法、過程都力求嚴謹。本次會議的所有四個多小時都花在討論「評定各種音標的原則、標準和比重」,結果為:

    四原則:
系統性、現實性、普遍性、方便性

    十項標準:
社會………10% 好寫………10%
文獻………10% 好認………10%
歷史……… 1% 好學………10%
符號普遍…10% 好處理……10%
音讀普遍…15% 好注音…… 4%

雖然,參與會議所有學者和研究和教學工作,都非常忙碌;但是,仍然決定以每隔兩週開一次會,以加緊研議臺語音標,希望能早一些協助全臺灣的人民,解決書寫的困難。

三、依序展開各項工作

「臺灣語言音標研究小組」在議決「評定各種音標的原則」以後,接著要討論的是:這些原則的比重,然後便是正式全面的展開各種研討工作,其次序是:

四、臺語音標第二次研討會

十月二十日召開「臺語音標第二次研討會」(新雨佛教中心,臺北市八德路二段二四五號十一樓之三),這時加入音標小組的會員,已有十七人,包括:

曹逢甫(清華大學教授)
張裕宏(臺灣大學教授)
姚榮松(師範大學教授)
殷允美(政治大學教授)
羅肇錦(臺北師院教授)
臧汀生(逢甲大學教授)
鍾榮富(高雄師大教授)
張文彬(師範大學教授)
董忠司(新竹師院教授)
黃宣範(臺灣大學教授)
龔煌城(史語所語言組組長)
徐金松(日本中國經濟研究所教授)
江永進(清華大學教授)
洪惟仁(史語所助理研究員)
張月琴(清華大學教授)
陳恆嘉(東吳日研所研究生)
徐士賢(師大國研所研究生)

後來加入的有臺北商專教授程南洲博士,合計十八人:這些學者在往後的會議中,表現了淵博而沉穩的才華。

第二次的研討會中,首先對上次會議的「評選音標十項標準」重新檢討,重新定義,充分討論,並且重新審訂比重;然後再詳細地說明與分析各類音標,最後進行各類音標的評分,以選出擬訂「臺灣語言音標方案」的大方向。此次會議的重要結論有:

  1. 修訂評選音標十項標準,合併「歷史」「文獻」為「歷史文獻」;刪除「好學」一項,成為八項標準。
  2. 訂八項標準的比重(並加以定義)為:
    社會…………10% 好寫………15
    歷史文獻……10% 好認………15%
    符號普遍性…10% 好處理……20%
    音讀普遍性…15% 好注音…… 5%
  3. 評選音標的大方向(?羅馬字?ㄅㄆㄇ?十五音?假名式?諺文?其他?),結果各類音標的分數如下:
     
    羅馬字
    ㄅㄆㄇ
    諺文
    假名式
    十五音
    總分
    657
    512
    426
    348
    339
    名次
    1
    2
    3
    4
    5

評分結果以「羅馬字」為擬訂「臺灣語言音標方案」的大方案。

五、 語音標第三次研討會

「臺語音標第三次研討會」在十一月三日舉行(新雨佛教中心,臺北市八德路二段二四五號十一樓之三),重要結論有:

  1. 將羅馬字音標分為:教會羅馬字、林繼雄式拼調法、國際音標、王育德第三式、普閩式、科根化等六種,這六種已涵蓋所有已發表的方案種類。
  2. 依上次會議評分八標準,經過詳細討論,細心評分,全體出席學者選定教會羅馬字為「臺語音標基礎方案」。其各式羅馬字音標的評分結果如下:
    教羅
    林繼雄
    國際
    王三式
    普閩式
    科根化
    總分
    995
    682
    878
    719
    775
    490
    名次
    1
    5
    2
    4
    3
    6

  3. 全票議決〝臺語音標基礎方案〞需要修改。
  4. 提出九個修訂項目:
    1. 鼻化元音(〝~〞這個符號在一般電腦上無法打出,手寫也容易遺漏-不易處理)。
    2. o•[ɔ](不易處理)。
    3. 聲調符號:(不易處理、不好認)。
    4. 〝ch,chh;〞(一個音位使用兩個符號不合系統性的原則,顧慮客語海陸話,應將此符號表齒上音)。
    5. 介音-o-(應一律用-u-)。
    6. -eng(與實際音值不合、又不成系統)。
    7. 增加漳泉客特殊符號(應兼顧各種重要的方言和次方言)。
    8. 〝j-〞[dz-](與國際音標不一致)。
    9. 〝-h〞(沒有必要設此符號)。
  5. 經過非常詳細的長時間討論,結果為:「上文h.i.兩項不修;第f項保留「eng」,同時增加「ing」。餘六項需要修改。
    贊成修改
    反對修改
    反對修改的理由
    鼻化元音
    11
    0
    o•[ɔ]
    13
    0
    聲調符號
    12
    0
    〝ch,chh〞
    9
    2
    介音-o-
    8
    4
    -eng
    11
    1
    *增加-ing
    漳泉客特殊符號
    13
    0
    〝j-〞
    1
    8
    不影響系統性
    〝-h〞
    1
    9
    在音理上有必要

六、臺語音標第四次研討會

「臺語音標第四次研討會」於一九九一年十一月十六日(週六)1330-18:20,在師範大學第二會議室(臺北市和平東路一段)召集。依據上次會議的決議,由於牽涉到整個音系(聲、韻、調)的系統性、承先與啟後、語音與符號之間、現代臺灣語言(含閩南話與客家話)的次方言、本地語與外來語……等問題,因此進行了長時間的、非常詳盡的討論。有些議案曾動用表決五次以上,針鋒相對的語言時有所見,但是,人人堅持「學術的態度、民生的風度」,所以,語言雖然略見急促,卻一點也沒有面紅耳赤、氣急敗壞的現象,與會學者反而因為熱烈的討論,增進了彼此的瞭解,感情更融洽了。無怪許多人會後要說〝這種會議真好〞這樣的話了。

會議獲得了以下的結論:

  1. 議決聲調以數碼(阿拉伯數字)表示,如:a1ma2(阿媽)。
  2. 議決鼻化成份以〝nn〞來表示,如:sann1(衫)。
  3. 議決以〝oo〞標示國際音標的[ɔ](開口的[o])。
  4. 議決齒音以〝ts,tsh〞表示閩南語、四縣話的[ts][tsh],以〝ch,chh,sh〞表示海陸話的[ʧ][ʧh][ʃ]及華語的ㄓㄔㄕ。
  5. 〝eng,ing〞這兩個符號,在使用時,以〝ing〞為主。
  6. 以〝ii〞表示客家話的舌尖高元音[Ɩ],並用來表示泉州話的高央元音[ɨ],用〝er〞表示中央元音[ə]。
  7. 肯定上次會議〝合口音〞一律以-u-表示〞的提案。

七、臺語音標第五次研討會

臺灣語文學會的「臺語音標第五次研討會」,一九九一年十二月一日假新雨佛教中心,(臺北市八德路二段二四五號十一樓之三)舉行,會議主要是針對上次所修訂的音標方案,討論半個月來的使用結果,並且集中精神研究臺灣話的聲調寫法、本調、變調、輕聲調、第九調、其他變調、外來語聲調等聲調問題,再討論方案名稱、第二式音標、如何舉行說明會、如何推行。

這次會議的重要結論有:

  1. 關於音標的修訂:
    1. 做為聲調符號的阿拉伯數字,應標寫於音節的右上角,如:tai5pak4(臺北);如果有打字或電腦輸入等困難,可以依一般的寫法,如:tai5pak4.(臺北)。
    2. 注音時,一律標本調,不標變調。
    3. 輕聲調以〝0〞表示,如:khia7khi0lai0(徛起來)。
    4. 外來語不標調。
    5. 「八音」(八個聲調)之外,增訂高升調為第九調。如:〝下昏〞合音為[ing9]。
  2. 建議:在「臺灣語言音標方案」的使用下北京話的陰平、陽平、上聲、去聲等四聲,分別以「01,02,03,04」來表示。
  3. 此套音標定名為「臺灣語言音標」,簡稱「臺語音標方案」,英文名為〝TAIWAN LANGUAGE PHONETIC ALPHABET〞(TLPA)。
  4. 通過以朱兆祥、吳守禮的「臺語方音符號」為基礎,進行「臺灣語言音標方案第二式」的修訂。研究小組召集人為董忠司,副召集人為徐金松。
  5. 舉辦「臺灣語言音標方案說明會」(代替問卷工作),由理事會籌劃辦理。
  6. 決議將「臺灣語言音標方案」交給理事會確實推行。

經過了連續三個多月的努力(如果從準備成立學會算起,是八個月以上),到第五次會議的時候,身體已經相當勞累;但是,眼看新修訂的音標快要出世,臺灣人民自古以來缺乏音標、難以充分表達心聲的窘困階段就要結束,與會學者無不鼓起精神,繼續努力,把音標方案盡可能修到成熟的地步,希望全臺灣人民不要忘記他們的心血。

八、一次關係重大的理事會議

為了「臺灣語言音標方案」的推行工作,開完「臺語音標第五次研討會」,當天晚上立刻召開「臺灣語文學會第五次理事會」。與音標推展工作有關的決議事項如下:

  1. 與臺語文摘社會合聘秘書一人,月付部份薪水新台幣五千元。以推展會務,並全力推行「臺灣語言音標方案」。
  2. 決議修改原定問卷調查工作,改為舉辦「臺灣語言音標方案說明會」,時間為一九九二年三月初。
  3. 「臺灣語言音標方案說明會」由「臺語音標專題研究小組」召集人黃宣範、副召集人董忠司、鍾榮富、和羅肇錦、洪惟仁等五人組成籌備小組。
  4. 「臺灣語言音標方案手冊」由張裕宏主筆,並與姚榮松、董忠司、洪惟仁、和羅肇錦等共同討論。
  5. 希望本會會員多多寫文章,報導或研討有關「臺灣語言音標方案」。
  6. 《台語文摘》提供本會專欄,請會員多提供通訊,論文評介文字投稿。

由這次「臺灣語文學會理事會」這次會議的內容看來,「臺灣語言音標方案」的推行工作,已經開始進行了。

九、「台灣語言音標方案」的優點

這套集結台灣學者的智慧和心血的「台灣語言音標方案」,由於考慮到宜蘭腔、鹿港腔、臺北腔、臺南腔、四縣話、海陸話等臺灣漳泉客語諸方言;並且秉持:「重視歷史、尊重社會、力求普遍、切合系統、適合現實、配合科技,走向未來」等原則,以教會羅馬字為基礎方案,儘量保留教會羅馬字的優點,彌補其缺點,並擴大其功能,因此具備了十二項優點:

  1. 照顧了臺灣語言的社會生態。
  2. 舊有臺灣話文獻,如教會羅馬字的相關書籍,以及其他書寫系統的文獻,仍然可以經由簡單的符號對照表,順利的閱讀。
  3. 兼顧了臺灣話漳泉各方言,和客家話的四縣,海陸兩大方言。
  4. 呈現相當程度的系統性。
  5. 具備了音標符號的普遍性,本地與島外各語言都能容易的讀出音來。
  6. 具備了音讀的普遍性,本地與島外各語言都能容易的讀出音來。
  7. 好學-字母不多(臺灣話只用十七個,客家話只用二十),寫法簡單。
  8. 好認-筆形與英文同,符號分辨性與之相同。
  9. 好處理-一般的打字機、電腦、排版作業等人工書寫方式的處理,比其他音標方式更方便。
  10. 容易注音-為漢字注音時,因為此音標方案的每一符號只佔半形,又無附加符號,相當容易注音。
  11. 此音標方案的功能,比其他臺灣話標音法更強。
  12. 「前修未密,後出轉精」這一套是最具現代語音學精神的音標方案。

這些優點呈現為《台灣語言音標方案手冊》,《手冊》由臺灣大學教授張裕宏主筆,內容精審。大約在1992年春,會隨著充滿生機的春天,像播種一樣的,散布到全臺灣。凡我臺灣同胞,應該人手一冊,用心學習。

十、推展的工作是我們萬世的大業

經過了日夜苦思,周密研議,考慮各種狀況,蒐集並且研究各家所有的音標方案,聽取各方的意見,詳列工作計畫,擬訂進行的步驟:一切都在「嚴謹的學術態度、寬容的民生方式、和諧的社會倫理、無私的個人操守、純正的歷史使命」的運作下,「臺灣語言音標方案」就這樣修訂完成了。所有與會學者,都覺得這是可以接受,可以代替其他方案,可以順利推行的一套最好的臺灣語言的音標,相信由全世界其他學者重頭再去擬訂一套,結果也不過如此。

這一套音標方案就叫做「臺灣語言音標方案」,簡稱為「臺語音標方案」,英文名稱為〝 TAIWAN LANGUAGE PHONETIC ALPHABET〞〈TLPA〉。

一九九二年三月初,「臺灣語文學會」將公開的舉行一場「臺灣語言音標方案說明會」,將聘請十名左右的語言學者,來為這套音標做解說,請社會大眾共同來關心臺灣語言的未來。

至於臺灣語文學會的「臺灣語言音標專題研究小組」所有會議記錄,將會在明年根據錄音帶,編輯成冊,做為臺灣語文的重要文獻,公諸於世。(包括準備行使用於小學,做為輔助工具的「台灣語言音標方案第二式」的修訂會議記錄)。

只有這樣還不夠,「臺灣語文學會」的教育委員會,將來還會大力舉辦臺灣語言入門班、臺灣語言研習班、臺灣語言研究班、臺灣語言與文學研究班等教學活動。學術委員會、出版委員會、和教育委員會也要研究並出刊各種教材,各種教學法、各種辭典、各種字典、各種文學創作、各種民間文學、各種學術論著等書籍或非書文獻,協助臺灣文化的成長和茁壯。

不僅在台灣推行,將來,這一套音標還可推行到中國大陸,做為標寫中國大陸的閩南方言,客家方言的符號;也可推行到世界各地,做為聯合國承認的重要語文,做為外國人士學習閩南語的主要工具。因為,這一套「臺灣語言音標方案」是目前最好的臺灣語言音標,也是最切合現代語音學理,最具系統性的音標。

其實,上述「臺灣語文學會」的這些工作,本來應該由臺灣最高行政單位來負責。但是,等了四十幾年,樓梯不響,「無聲無說」,實在等不下去,「姑不二章」,別人不做或做不來的,只好讓「無權無錢、有情有義」的一群學者來挑重擔了。

現在,「臺灣語言音標方案」就要推行了,需要我最親最愛的臺灣同胞大家的熱心參與,提供人力,支助財力,群策群力。讓我們以溫熱的同胞愛,來互相呵護吧!

 
台灣語文學會介紹
教學資源
研究資源
問題與討論
會員互動
 

使用IE 5.5以上版本 800*600 解析度 可獲得最佳瀏覽效果
台灣語言學會 / Taiwan Languages and Literature Society 版權所有 © 2002. All Rights Reserved.